Meest vertaalde Nederlandse boeken – De top 10

0
179
Meest vertaalde Nederlandse boeken
Meest vertaalde Nederlandse boeken

Meest vertaalde Nederlandse boeken – De top 10
Schrijven in het Nederlands doe je voor zo’n 20 / 22 miljoen mensen. Wil je echt gaan verkopen, dan is het handig dat je boek wordt vertaald en dat er wereldwijd ook nog vraag naar is. Zie hieronder tien auteurs die dit zeker aardig is gelukt. Lees meer…


Lees hier ->>> meer interessante artikelen over boeken en literatuur op deze website.


Top 10 – Meest vertaalde Nederlandse boeken


10. Blauwe maandagen – Arnon Grunberg – 12 talen

In deze autobiografische roman komen onder andere de oorlogservaringen van Grunbergs ouders aan bod. Het is in Nederland bekroond in 1994 met de Anton Wachterprijs voor het beste debuut en in 1996 met het Gouden Ezelsoor voor het best verkochte debuut. Het boek is vertaald naar onder andere het Engels, Duits, Deens, Italiaans, Frans, Spaans, Tsjechisch, Zweeds, Japans, Bulgaars en Arabisch.


9. Abessijnse kronieken – Moses Isegawa – 13 talen

De hoofdrolspeler vertelt zijn levensgeschiedenis in relatie tot zijn ouders en grootouders in de woelige jaren ’70 in het Oeganda van Idi Amin. Isegawa behoort samen met Hafid Bouazza, Mohammed Benzakour en Abdelkader Benali tot de belangrijkste vertegenwoordigers van de zogeheten ‘migrantenliteratuur’.


8. De virtuoos – Margriet de Moor – 14 talen

De virtuoos is een uitzonderlijk liefdesverhaal dat zich afspeelt in en rondom de koetsen, kerken en afgelegen havens van het achttiende-eeuwse Napels.


7. Het verdriet van België – Hugo Claus – 15 talen

De roman schildert een niet erg vleiend portret van een Vlaamse collaborerende familie in de jaren voor, tijdens en na de Tweede Wereldoorlog. Het is ook een bildungsroman over een eigenzinnige adolescent die besluit om schrijver te worden.


5. Minoes – Annie M.G. Schmidt – 25 talen

Minoes, een poes uit de Emmalaan in het stadje Killendoorn, is als gevolg van het eten van chemische producten in een jongedame veranderd. Hoewel ze er nu helemaal als een mens uitziet en op haar achterpoten loopt, spint en krabt ze nog steeds en geeft ze ook nog kopjes. Ze kan bovendien met de andere katten praten, die Minoes ondanks haar nieuwe uiterlijk nog steeds als een van hen zien.


Top 5 – Meest vertaalde Nederlandse boeken


5. Max Havelaar – Multatuli- 25 talen

De roman verhaalt over een man die ageert tegen het corrupte, indirecte regeringssysteem van Nederlands-Indië, dat de lokale elite vaak zijn gang liet gaan. Het werk heeft een grote invloed gehad op zowel de Nederlandse literatuur als de Nederlandse koloniale politiek. Max Havelaar geldt als een van de belangrijkste werken uit de canon van de Nederlandse literatuur.


4. Het volgende verhaal – Cees Nooteboom – 27 talen

Dit boek kwam uit in maart 1991, op de eerste dag van de Boekenweek. Dit onder het motto hanteerde ‘Schrijvers op reis’. De ontvangst in Nederland was lauw, die in Duitsland sensationeel. De auteur werd na dit boek beter verkocht in Duitsland dan in zijn thuisland.


Top 3 – Meest vertaalde Nederlandse boeken


3. De passievrucht – Karel Glastra van Loon – 34 talen

De roman heeft juichende kritieken gekregen en diverse prijzen ontvangen, waaronder de AKO Literatuurprijs en de Generale Bank Literatuurprijs 1999. De Passievrucht is in vierendertig talen uitgebracht, en is daarmee de meest vertaalde Nederlandse roman.


2. De Aanslag – Harry Mulisch – 38 talen

Mulisch is ook Nederlands meest vertaalde schrijver. In 1986 is het boek verfilmd door regisseur Fons Rademakers. De film kreeg in 1987 de Oscar voor beste niet-Engelstalige film en de Golden Globe voor de beste buitenlandse film. Verder won Kraaykamp sr. in 1986 het Gouden Kalf als beste acteur voor zijn rol.


Meest vertaalde Nederlandse boeken
Meest vertaalde Nederlandse boeken

1. Het Achterhuis – Anne Frank Anne Frank – 56 talen

Het Achterhuis is het eerst uitgegeven op 25 juni 1947. Het is wereldwijd één van de meest gelezen boeken. Sinds 2009 staat Annes dagboek op de Werelderfgoedlijst voor documenten van UNESCO.